Seite 1 von 2
n.o.t.k. in holländischen Kleinanzeigen
Verfasst: Fr 20. Jul 2007, 02:26
von daggi5
Hallo,in holländischen kleinanzeigen lese ich beim Preis immer wieder n.o.t.k.Kann mir jemand sagen, was das heisst ?DankeGerd
n.o.t.k. in holländischen Kleinanzeigen
Verfasst: Fr 20. Jul 2007, 07:55
von PeterHerzog
Das heißt laut Wikipedia (Nederland) nader overeen te komenSchickt man das durch Yahoo´s babel fish kommt im englischen folgendes raus:approach to correspondwas wiederum mit einem nähern Sie sich, um zu entsprechenübersetzt wird.Vielleicht findet sich ein "Wissender", der uns das echte verrät.Das "nader overeen te komen" hätte ich aus dem Stegreif ganz anders übersetzt. "Nicht drüber kommen" hätte ich verstanden, aber Holland ist für mich weiter weg als Italien, also...
n.o.t.k. in holländischen Kleinanzeigen
Verfasst: Fr 20. Jul 2007, 08:05
von er ka
Hallo Gerd,wenn ich mich recht entsinne bedeutet es frei übersetzt nach Übereinkommen was so viel bedeutet wie hier VB. Der Preis ist wohl in gewissem Rahmen "verhandelbar" und wenn sich Käufer und Verkäufer einig sind passt es.Ich fahre(richtig?)freundlich grüssender ka
n.o.t.k. in holländischen Kleinanzeigen
Verfasst: Fr 20. Jul 2007, 08:38
von arondeman
Da sieht man mal wieder, was für ein bodenloser Mist der allenfalls als Lachnummer taugende Babelfisch ist.er ka hat's erfasst. Wenn ich jetzt mal meine extrem rudimentären Niederländischkenntnisse bemühe, dann ist es ja wohl nicht allzu schwierig, aus "overeens te komen" ein übereins zu kommenzu basteln. Und dass "nader" was mit "naar" (nach) zu tun haben könnte, vermuten wir einfach mal. Und das heißt dann - wie er ka sehr richtig feststellt und wie es sich dann eigentlich auch ohne übermäßige Fantasie erschließen müsste: Nach Übereinkunft = Preis Verhandlungssache Könnte man übrigens auch schon an der Häufigkeit solcher Floskeln in Anzeigen erkennen oder zumindest relativ sicher erahnen, wenn man mal nach n.o.t.k. googelt und dann auf Seiten reinschaut, auf denen was von "Te koop" und "Te huur" steht (und was DAS bedeutet, weiß ja wohl, wer niederländische Anzeigen liest). Schließlich werden Anzeigen ja international immer wieder gleich formuliert, und solche Abkürzungen gibt es an ähnlicher Stelle in anderen Sprachen auch - siehe OBO, OVNO etc.Überigens, lieber Computer-Server-Systemhexer:Wer glaubt, Babelfisch tauge was, der glaubt wahrscheinlich auch, eine Replika sei ein Oldtimer. Merke: Nicht alles, was an Internet-"Features" durchs www wabert, ist einen Klick wert!Übrigens - wo sind eigentlich bei dieser Frage die ganzen Forumisten, die sich der Nähe ihres Wohnorts zur holländischen Grenze rühmen? Beitrag geändert:20.07.07 08:44:04
n.o.t.k. in holländischen Kleinanzeigen
Verfasst: Fr 20. Jul 2007, 10:11
von ventilo
'tschuldigung wir der Niederländischen Sprache mächtigen sind ja auch nicht 24/7 online...
n.o.t.k. in holländischen Kleinanzeigen
Verfasst: Sa 21. Jul 2007, 23:36
von daggi5
Vielen Dank für die Antworten.Jetzt bliebe noch T.e.a.b. GrüßeGerd
n.o.t.k. in holländischen Kleinanzeigen
Verfasst: Sa 21. Jul 2007, 23:56
von BJ43
Zitat:Original erstellt von daggi5 am/um 21.07.07 23:36:39Vielen Dank für die Antworten.Jetzt bliebe noch T.e.a.b. GrüßeGerdTegen elk aannemelijk bod
n.o.t.k. in holländischen Kleinanzeigen
Verfasst: So 22. Jul 2007, 00:01
von bob
"tegen elk aanneemlijk bod "das heißt, er akzeptiert jedes "annehmbare" Angebot.das englische : (serious) offers invited.bob
n.o.t.k. in holländischen Kleinanzeigen
Verfasst: So 22. Jul 2007, 02:57
von daggi5
n.o.t.k. in holländischen Kleinanzeigen
Verfasst: So 22. Jul 2007, 09:17
von Gerrit
Zitat:Original erstellt von daggi5 am/um 22.07.07 02:57:48Sprachlos?